Вы знаете, что у слова «supper» есть краткая форма?
Слово «sup» (verb) можно перевести как глагол «ужинать, прихлебывать». Правда у этого слова есть и другие значения, но фраза
«to sup with a long spoon», как вы понимаете, предполагает именно значение «ужинать длинной ложкой».
Какие обстоятельства вынуждают пользоваться длинным столовым прибором?
Смысл этой фразы в том, что если вы попали в общество нехороших людей, то вам следует держать от них дистанцию. Расстояние может спасти от пагубного влияния.
Эта пословица появилась в 14 в., Шекспир использовал ее в одном из своих произведений в несколько изменённом виде: «he must have a long spoon that must eat with the devil», то есть если приходится иметь дело с плохим человеком, держись от него подальше.
Какие эквиваленты к этой пословице можно подобрать в русском?
Комментариев нет:
Отправить комментарий