то-то необыкновенно грустное, приветливое и красивое.
Это Антон Павлович так об осени.Красивое описание❤️
Дальше читаем: «Взял бы и улетел куда-нибудь вместе с журавлями. Когда-то в детстве я осенью лавливал певчих птиц и продавал их на базаре.»
Этот отрывок его письма как тренировочный текст для перевода неопределённых местоимений: что-то, куда-нибудь, когда-то.
Да, тут нужно употребить местоимения, производные от some, any. Нужно выбрать из слов: someone, somebody, something, somewhere, anyone, anybody, anything, anywhere.
❓Как осуществить такой выбор, чем руководствоваться?
Местоимения somebody, someone, something употребляются в утвердительных предложениях и в просьбах.
Аnybody, anyone, anything – в отрицательных предложениях и в вопросах, а также в условных предложениях.
Местоимения somewhere и anywhere переводятся «где-то», «где-нибудь», «где-либо», «куда-то», «куда-нибудь». Их употребление аналогично употреблению слов something/somebody и anything/anybody - в утвердительных предложения используем somewhere, а в вопросительных и отрицательных - anywhere.
Слово «когда-то» тоже имеет свои тонкости в переводе. Вариантами могут быть слова: some time, sometime, once, formerly …
Но самое интересное, что в данном контексте значение «когда-то» возможно передать при помощи выражения used to, а все потому, что «лавливал птиц» - это действие которое он часто совершал в детстве, ну а в зрелости, на момент написания письма, этого он уже не делает.
❓Как осуществить такой выбор, чем руководствоваться?
Местоимения somebody, someone, something употребляются в утвердительных предложениях и в просьбах.
Аnybody, anyone, anything – в отрицательных предложениях и в вопросах, а также в условных предложениях.
Местоимения somewhere и anywhere переводятся «где-то», «где-нибудь», «где-либо», «куда-то», «куда-нибудь». Их употребление аналогично употреблению слов something/somebody и anything/anybody - в утвердительных предложения используем somewhere, а в вопросительных и отрицательных - anywhere.
Слово «когда-то» тоже имеет свои тонкости в переводе. Вариантами могут быть слова: some time, sometime, once, formerly …
Но самое интересное, что в данном контексте значение «когда-то» возможно передать при помощи выражения used to, а все потому, что «лавливал птиц» - это действие которое он часто совершал в детстве, ну а в зрелости, на момент написания письма, этого он уже не делает.
Комментариев нет:
Отправить комментарий