воскресенье, 2 августа 2020 г.

Ошибки. Осведомлён, значит вооружён!



 1️⃣ «Ложные друзья переводчика» - слова внешне одинаковые в разных языках, но имеющие другие значения, например, magazine - это не магазин, а журнал, cabinet – шкаф с выдвижными ящиками, а не кабинет.


2️⃣ Неправильное употребление слов.

Для того, чтобы правильно употреблять слова, нужно учитывать их многозначность.
🤷🏿‍♀️ Не все значения слова совпадают в разных языках.
Например, часто ответом на вопрос как обстоят дела, служит «Нормально, спасибо».
🤦🏻‍♀️ Однако, прямой перевод этой фразы на английский «Normal, thanks» будет неверным. Так как в английском языке normal означает «стандартный, ожидаемый, не вызывающий удивления» или даже «психически здоровый».
❗️ Используйте «fine» или «okay», чтобы вас правильно поняли.

🤪 Забавная ошибка - это русское междометие «Ой», в английском такое восклицание аналогично русскому «Эй» и используется для того, чтобы окликнуть человека.

3️⃣ Путаница в употреблении местоимений.
Здесь особо отличились местоимения some и any.
Запоминаем простое правило: some используем в утвердительных предложениях, any - в отрицательных и вопросительных.
✅ I need some information.
✅ This report doesn’t contain any information.

❓Do you have any questions left?

4️⃣ Неверное употребление будущего времени в придаточных предложениях с if.
❎ If it will rain - неправильно
✅ If it rains - верно

🚸 If it rains we won’t go hiking. «Если будет дождь, мы не пойдём в поход».

5️⃣ Путаница в вопросительных словах How и What.
В английском языке иногда говорят “что” вместо русского “как”.
❎ How do you call this in English? - неправильно.
✅ What do you call this in English? - правильно.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

The Father of Microbiology

  1. Do you know who invented the first compound microscope?  2. Can you say who discovered bacteria, free-living and parasitic microscopic ...